gracheeha: (rook)
[personal profile] gracheeha
Стала я продумывать, как мне подать внуку "Слово о полку Игоревом".  Наткнулась на видео русского урока о "Слове" для девятиклассников.  В основном - общие слова, а в конце по поводу фразы "Игорь едет по Боричеву къ святей Богородици Пирогощей" преподаватель говорит: "упоминается икона, находящаяся в каком-то дальнем монастыре, не в Киевском".  Очевидно, что он не имеет никакого представления ни о Боричевом спуске с Княжей горы на Подол, ни о том, что икона Пирогоща находилась в церкви Успения Пирогощи прямо на подольском торгу.  К сожалению, мы не знаем достоверно, какая это была богородичная икона.

Date: 2014-12-03 12:42 am (UTC)
From: [identity profile] ny-quant.livejournal.com
Зачем ребенка мучать?

Date: 2014-12-03 02:26 am (UTC)
From: [identity profile] cheeha.livejournal.com
Почему мучить?! Мы с ним "Повесть временных лет" летом прочитали с изрядным интересом, а "Слово" позволит естественно завершить историю домонгольской Руси. И само произведение интересное во многих отношениях, а уж скандалов вокруг него! - подростки обожают скандалы. :)

Кроме того, я сама большая поклонница эпической поэзии. Внук с моей помощью летом прочитал "Илиаду" (по-английски), а уже "Одиссею" (опять таки, по-английски) сам осилил. Как раз романы он и сам прочитает, а вот с древней литературой нужна помощь. И ещё вкус к поэзии (древней и современной) привить...

Date: 2014-12-03 02:52 am (UTC)
From: [identity profile] ny-quant.livejournal.com
Ну, я в своё время воспринял это чтение как мучительное. Поскольку я вообще-то читать очень любил, полагаю эту реакцию отторжения неслучайной. Зачем американскому подростку знать историю домонгольской Руси тоже непонятно.

"Илиаду" и "Одиссею" мои дети в школе на английском читали. Я с ними за компанию тоже немного почитал. Может, по-древнегречески это и было очень круто, но в переводе совершенный мрак. В общем, намучились.

Date: 2014-12-03 05:45 pm (UTC)
From: [identity profile] cheeha.livejournal.com
>> В общем, намучились.

Именно поэтому и нужна помощь, чтобы не мучились, а получали удовольствие. :)

"Илиада" - одна из моих самых любимых книг. Боюсь, что я не подвигну Вас её перечитать, но просто для информации хочу сказать, что из существующих на сегодняшний день переводов на английский самый лучший для неподготовленного читателя перевод Robert Fagles. Это во всех отношениях замечательный перевод (насколько я могу судить не владея языком оригинала), к тому же не грузящий читателя архаизмами.

Древняя эпическая поэзия была рассчитана на многократное прослушивание, поэтому она информативно очень плотная и многослойная. При этом она содержит уйму шаблонов, но даже употребление этих шаблонов или отсутствие шаблона в том месте, где ему полагалось бы быть, несёт информацию для внимательного слушателя или читателя. Это очень отличный от современной литературы способ описания мира. В какой-то мере он используется в современном детском кино, когда дети воспринимают сказку, а родители ловят аллюзии на современные реалии и тоже получают удовольствие.

Date: 2014-12-03 05:51 pm (UTC)
From: [identity profile] cheeha.livejournal.com
>> Зачем американскому подростку знать историю домонгольской Руси

Во-первых, этот подросток с удовольствием читает и пишет по-русски, хотя он родился в Америке. Во-вторых, после поездки в Киев несколько лет тому назад он буквально забросал родителей и меня вопросами об истории. Так почему бы ему не знать эту историю? Зачем скрывать от ребёнка? :)))

Всё-равно он будет программистом, так пусть у него будут какие-то интересные хобби. :)

Date: 2014-12-04 04:39 am (UTC)
From: [identity profile] ny-quant.livejournal.com
Есть много профессий хороших и разных. Зачем же обязательно программистом?

Date: 2014-12-04 04:31 pm (UTC)
From: [identity profile] cheeha.livejournal.com
Это я смеюсь. :) Хотя программирует он с удовольствием. Опять таки, дед - программист, папа - программист, три дяди - программисты перевешивают маму-экономиста, тётю-преподавателя и кузена-врача. А там - как карта ляжет...

Date: 2014-12-04 07:03 am (UTC)
From: [identity profile] marko19511.livejournal.com
Я лет до тридцати не мог осилить "Илиаду" и "Одиссею". До тех пор пока приятель-поэт не объяснил мне как надо читать гекзаметр. Греки, говорил он, жили у моря. Из моря и вышел гекзаметр. Так под шум волн и следует его читать.

Вот накатывает волна - Гнев, о богиня, воспой Ахиллеса, - а вот она откатывает - Пелеева сына...

Когда входишь в этот ритм, то оторваться не можешь.

Date: 2014-12-04 12:11 pm (UTC)
From: [identity profile] ny-quant.livejournal.com
Что-то я в английских переводах никакого гексаметра не заметил.

Date: 2014-12-04 12:33 pm (UTC)
From: [identity profile] marko19511.livejournal.com
Я в русском читал. Но размер должен сохраняться в любом переводе.

Да, размер сохранён.
O goddess, the anger of Achilles son of Peleus
Edited Date: 2014-12-04 12:36 pm (UTC)

Date: 2014-12-04 03:09 pm (UTC)
From: [identity profile] ny-quant.livejournal.com
Возможно, у нас был плохой перевод. Школа обычно подсовывает самые дешевые. В прошлом году эта история произошла с «Преступлением и наказанием».

Date: 2014-12-04 03:32 pm (UTC)
From: [identity profile] marko19511.livejournal.com
Бывает.

Date: 2014-12-04 04:38 pm (UTC)
From: [identity profile] cheeha.livejournal.com
Ой, так Вы, наверное, читали перевод прозой. :(

Его часто подсовывают в школе считая, что для детей он проще. То есть, из эпической поэзии убирают поэтическую составляющую. Ну, перескажите своими словами "Евгения Онегина", насколько это будет эквивалентно пушкинскому произведению?!

Date: 2014-12-03 04:07 am (UTC)
From: [identity profile] nicksakva.livejournal.com
/* подростки обожают скандалы */
Тогда вот еще одна относительно "скандальная" точка зрения на "Слово".
И, к сожалению, весьма актуальная...

= = = =

Что ты, княже, говорил, когда солнце меркло?
Ты сказал, что лучше смерть, нежели полон.
И стоим, окружены у речушки мелкой,
и поганые идут с четырех сторон.

Веют стрелами ветра, жаждой рты спаяло,
тесно сдвинуты щиты, отворен колчан.
Нам отсюда не уйти, с берега Каялы -
перерезал все пути половец Кончак.

Что ты, княже, говорил в час, когда затменье
пало на твои полки вороным крылом?
Ты сказал, что только смерд верует в знаменья,
и еще сказал, что смерть лучше, чем полон.

Так гори, сгорай, трава, под последней битвой.
Бей, пока в руке клинок и в очах светло.
Вся дружина полегла возле речки быстрой,
ну а князь - пошел в полон, из седла - в- седло.

Что ты, княже, говорил яростно и гордо?
Дескать, Дону зачерпнуть в золотой шелом!..
И лежу на берегу со стрелою в горле,
потому что лучше смерть, нежели полон.

Как забыли мы одно, самое простое -
что доводишься ты, князь, сватом Кончаку!
Не обидит свата сват, и побег подстроит,
и напишет кто-нибудь "Слово о полку".

Евгений Лукин.

Date: 2014-12-03 05:53 pm (UTC)
From: [identity profile] cheeha.livejournal.com
Спасибо! Очень по делу. :)

Profile

gracheeha: (Default)
gracheeha

April 2025

S M T W T F S
  12345
6789101112
13141516171819
20 212223242526
27282930   

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Apr. 23rd, 2025 04:26 pm
Powered by Dreamwidth Studios