языкознание
Mar. 5th, 2009 11:09 pmПервое слово моего младшего, который прибыл в Америку в двухмесячном возрасте, было "а-а-бусь". И сказал он его в daycare, своей любимой няне - мексиканке Балей, но потом повторил и американской воспитательнице. Когда я пришла за ним, мы все дружно обсуждали, что бы это значило и на каком языке, поскольку Балей со своими годовалыми малышами говорила по-испански. А по дороге домой (пешком, со строллером) дитя отчётливо сказало "а-а-бусь" и показал на автобус. Я поняла, что он заговорил по-русски.
no subject
Date: 2009-03-06 03:54 pm (UTC)no subject
Date: 2009-03-06 04:11 pm (UTC)no subject
Date: 2009-03-06 04:58 pm (UTC)Конечно же это самая верная позиция, и я также поступаю, когда речь идет о чем-то важном для ребенка, когда что-то ее волнует. Но мне еще и важно, чтоб она могла свободно общаться с бабушками-дедушками и поддерживать связь с родственниками в России.
С языковой средой у нас здесь очень туго - русских очень мало, а у тех, кого знаем, с кем общаемся, дети вообще не говорят по-русски.
no subject
Date: 2009-03-06 06:23 pm (UTC)