Отличный пост! И обсуждение вполне культурное. А Вы какими судьбами владеете украинским? :)
Ассимиляция в другой стране вещь совершенно естественная. Когда мы приехали в Америку, то я обнаружила, что сохранить детям родной язык я смогу только один. И я выбрала русский, хотя трое моих старших учились в украинской школе. Выбрала из соображений большей распространённости. Но даже с одним языком я потерпела фиаско с самым младшим, который родился заграницей. У него пассивное понимание русского ещё кое-как, а активное... :( Мои дети прилагают просто титанические усилия, чтобы мои внуки говорили по-русски. Вне языковой среды это очень трудно.
В случае с русским языком на территории бывшей Российской империи, а потом Советского Союза - это был доминирующий язык, в котором даже лёгкий акцент допускался только прибалтийского оттенка. Все остальные говорящие с акцентом были жлобами - по определению. Дома у нас говорили по-русски, хотя отчим говорил с изрядным украинским акцентом, но училась я в украинской школе. Когда я поступила в университет, то у нас был только один преподаватель, который вёл занятия на украинском невзирая на все нарекания. А мой лёгкий украинский акцент вызывал насмешки у ряда однокурсников (это - в столице Украины!), пока к концу первого курса то ли мой русский выговор стал чище, то ли мои однокурсники привыкли к моему произношению, то ли мои способности в математике уже не позволяли им намекать, что я - жлобиха, но насмешки прекратились.
Для недавно ставших самостоятельными республик совершенно естественно утверждать на своей территории национальный язык. А Россия может заняться заботой о русском языке и русскими научно-культурными центрами на своей собственной территории - в Чечне. :))
no subject
Date: 2009-08-13 01:44 am (UTC)Ассимиляция в другой стране вещь совершенно естественная. Когда мы приехали в Америку, то я обнаружила, что сохранить детям родной язык я смогу только один. И я выбрала русский, хотя трое моих старших учились в украинской школе. Выбрала из соображений большей распространённости. Но даже с одним языком я потерпела фиаско с самым младшим, который родился заграницей. У него пассивное понимание русского ещё кое-как, а активное... :( Мои дети прилагают просто титанические усилия, чтобы мои внуки говорили по-русски. Вне языковой среды это очень трудно.
В случае с русским языком на территории бывшей Российской империи, а потом Советского Союза - это был доминирующий язык, в котором даже лёгкий акцент допускался только прибалтийского оттенка. Все остальные говорящие с акцентом были жлобами - по определению. Дома у нас говорили по-русски, хотя отчим говорил с изрядным украинским акцентом, но училась я в украинской школе. Когда я поступила в университет, то у нас был только один преподаватель, который вёл занятия на украинском невзирая на все нарекания. А мой лёгкий украинский акцент вызывал насмешки у ряда однокурсников (это - в столице Украины!), пока к концу первого курса то ли мой русский выговор стал чище, то ли мои однокурсники привыкли к моему произношению, то ли мои способности в математике уже не позволяли им намекать, что я - жлобиха, но насмешки прекратились.
Для недавно ставших самостоятельными республик совершенно естественно утверждать на своей территории национальный язык. А Россия может заняться заботой о русском языке и русскими научно-культурными центрами на своей собственной территории - в Чечне. :))