Гугл-переводчик с греческого не помог (оказывается слово древне-греческое), но в 2 англо-язычных источниках были уточнения в скобках: 1. Therapenis (Maid) - горничная; 2. Therapenis (servant) - служанка.
Еще попалось упоминание, что Therapenis из лирики или стихов Архилоха "Archiloh lyrics".
Еще раз спасибо за помощь, всегда хочется разобраться в непонятных вопросах.
А коротий хитон (туника) - это тоже признак служанки? Благородные древние гречанки, насколько я знаю, всегда носили длинные платья....?
no subject
Гугл-переводчик с греческого не помог (оказывается слово древне-греческое), но в 2 англо-язычных источниках были уточнения в скобках:
1. Therapenis (Maid) - горничная;
2. Therapenis (servant) - служанка.
Еще попалось упоминание, что Therapenis из лирики или стихов Архилоха "Archiloh lyrics".
Еще раз спасибо за помощь, всегда хочется разобраться в непонятных вопросах.
А коротий хитон (туника) - это тоже признак служанки?
Благородные древние гречанки, насколько я знаю, всегда носили длинные платья....?